A Sociedade Bíblica em Angola (SBA), lançará no dia 18 de Maio, Sábado, porções do Novo Testamento na língua nacional Songo, tratando-se do evangelho de Lucas e do livro de Actos.
De acordo com a assessoria da instituição, a SBA está a trabalha afincadamente para que nos próximos anos a Bíblia Sagrada no seu todo esteja traduzida em Songo.
Traduzir a Bíblia, para que cada um a possa ler na língua que lhe convém, é o foco da SBA, explicou.
Na língua Ocikwanhama, a primeira tradução foi feita pela Sociedade Bíblica da Namíbia e é uma tradução que só está em Inglês. Agora a SBA já a fazer uma nova tradução. Como é uma língua falada nós dois países, os dois países juntaram-se para fazer uma tradução em conjunto.
Toda língua é dinâmica e ao longo do tempo, algumas palavras vão caindo no desuso. A tradução antiga foi feita pelos missionários, e estes não dominavam fluentemente as línguas nacionais.
Depois da divulgação do governo, feita pelo Instituto de Línguas Nacionais, com o Ministério da Cultura e da Educação, a SBA viu que havia necessidade de se fazer a tradução com base na nova ortografia, embora a tradução já estava a ser feita, porque começou em 99 e esta lei só foi divulgada em Diário da República em 2013.
Fazem parte do trabalho de tradução da Bíblia Sagrada em línguas nacionais linguistas, sobas, diferentes falantes que trabalham no projecto de tradução a tempo integral a e líderes comunitários.
Até ao momento, a Sociedade Bíblica em Angola dispõe de Bíblias Ngangela, Umbundu, Kikongo e Ocikwanhama.